Dawno już temu miałam wspomnieć, że w przedostatnim już teraz numerze kwartalnika "RitaBaum" czyli w numerze 26
RitaBaum, nr 26 / zima 2012,
ISSN 1429-852X
ukazał się artykuł Tomasza Marciniaka "Alicja wpadła! O kulturowych losach i zapożyczeniach ze słynnej powieści Lewisa Carrolla". Bardzo ciekawa lektura (polecam!). Możemy przeczytać o tym, że opowieścią Carrolla o Alicji inspirowało się wielu twórców, wśród nich sam James Joyce, o adaptacjach filmowych oraz komiksowych, o edycji ogonopowieści (pisałam o tym tutaj).
Dla mnie najistotniejsze okazały się dwie informacje. Pierwsza to wzmianka o najmniej znanym polskim przekładzie drugiej części przygód Alicji, autorstwa Leszka Lachowieckiego, Poprzez lustro czyli co Alicja znalazła po tamtej stronie. Nie miałam pojęcia o tym tłumaczeniu!
Druga informacja dotyczy hasła "Alicja w Krainie Czarów" w Wikipedii. Autor powołuje się na nie, przytaczając nazwiska autorów polskich tłumaczeń "Alicji" oraz wspominając o jego wartościach poznawczo-merytorycznych. Nie odbierając artykułowi tychże (faktycznie jest szczegółowy i pełen wielu informacji, których nie znajdziemy gdzie indziej), przyznać powinnam, że ma on jeden minus i jest to właśnie wykaz autorów tłumaczeń, w którym są błędy i braki.
Dla porządku zatem poniżej zamieszczam wykaz polskich tłumaczeń "Alicji w Krainie Czarów" z tytułami i datami wydania w kolejności chronologicznej.
Tłumaczenia polskie „Alicji w Krainie Czarów”:
Tłumacze:
1. Adela S., Wydawnictwo R. Arcta w Warszawie, 1910;
2. Maria Morawska, wiersze przełożył Antoni Lange, Nakład Gebethnera i Wolffa 1927, 1932, 1938, 1947; Wydawnictwo Resovia 1990; Beskidzka Oficyna Wydawnicza 1995; Siedmioróg 1997, 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2012, Świat Książki 2010;
1. Adela S., Wydawnictwo R. Arcta w Warszawie, 1910;
2. Maria Morawska, wiersze przełożył Antoni Lange, Nakład Gebethnera i Wolffa 1927, 1932, 1938, 1947; Wydawnictwo Resovia 1990; Beskidzka Oficyna Wydawnicza 1995; Siedmioróg 1997, 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2012, Świat Książki 2010;
3. Antoni Marianowicz, Nasza Księgarnia
1955, 1977, 1993, 1990, 2000, 2006, 2010; Nasza Księgarnia / MUZA SA 1996;
4. Maciej Słomczyński, Czytelnik 1972, Nasza Księgarnia 1975; Wydawnictwo Dolnośląskie 1990; Wydawnictwo
Jasieńczyk 1994; Wydawnictwo
Zielona Sowa 1997, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2008; Hubert, Grupa Wydawnicza
Bertelsmann Media 2001; Świat Książki 2004;
5.
Robert Stiller, Wydawnictwo „Alfa” 1986, 1990, Lettrex 1990;
6. Jolanta Kozak, Świat Książki 1997, Wydawnictwo Plac Słoneczny 4, 1997; Prószyński
i S-ka 1999; Czytelnik 2010;
7. Tomasz Misiak, Wydawnictwo Edukacyjne
RES POLONA br, 2013;
8. Magdalena Machay, Wydawnictwo GREG 2010,
2011;
9. Bogumiła Kaniewska, Vesper 2010, 2012;
10. Krzysztof Dworak, Buchmann 2010, 2013;
11. Elżbieta Tabakowska-Muskat, Wydawnictwo
Bona 2012;
Wydania:
Przygody Alicji w
Krainie Czarów /
Alicja
w Krainie Czarów / Ala w Krainie Czarów
/ Alicja w krainie czarów / Przygody Alinki w krainie cudów
I
Adela S.
1. Przygody Alinki w krainie cudów,
z 90-go wydania angielskiego spolszczyła Adela S., z 38 obrazkami,
Wydawnictwo R. Arcta w Warszawie, 1910;
z 90-go wydania angielskiego spolszczyła Adela S., z 38 obrazkami,
Wydawnictwo R. Arcta w Warszawie, 1910;
II
Maria Morawska, wiersze Antoni Lange,
2. Ala w Krainie Czarów,
wolny przekład z angielskiego Maria Morawska, wiersze przełożył A. Lange,
ilustracjami ozdobił K. Mackiewicz,
Nakład Gebethnera i Wolffa, Warszawa 1927, 1932, 1938, 1947 (wyd. 4)
wolny przekład z angielskie
ilustracja
Nakład Gebethnera i Wolffa, Warszawa 1927, 1932, 1938, 1947 (wyd. 4)
3. Alicja w Krainie Czarów,
wolny przekład Maria Morawska, wiersze przełożył A. Lange, tekst oparto na wydaniu z 1938r.,
ilustrował Ryszard Kaczmarek,
Wydawnictwo Resovia, Rzeszów 1990,
ISBN 83-7049-014X
wolny przekład Maria Morawska, wiersze przełożył A. Lange, tekst oparto na wydaniu z 1938r.,
ilustrował
Wydawnictw
ISBN 83-7049-01
4.
Alicja
w Krainie Czarów,
przekład Maria Morawska, wiersze przełożył A. Lange, ilustracje Aleksandra Dybczak,
Beskidzka Oficyna Wydawnicza, Bielsko-Biała, 1995,
ISBN 83-7032-129-1
przekład Maria Morawska, wiersze przełożył A. Lange, ilustracje
Beskidzka Oficyna Wydawnicza
ISBN 83-7032-12
5. Alicja w Krainie Czarów,
przełożyła Maria Morawska, opracowała Danuta Sadkowska na podstawie
wydania z 1947 roku Warszawa Gebethner i Wolff, ilustracje John Tenniel,
Siedmioróg, Wrocław 2009,
ISBN 978-83-7568-191-8
przełożyła
Siedmioróg
ISBN 978-83-756
6. Alicja w Krainie Czarów,
wolny przekład z języka angielskiego
Maria Morawska, wiersze przełożył Antoni Lange,
opracowanie Maria Wirchanowska
na podstawie wydania Gebethnera i Wolffa, Warszawa 1938,
ilustracje John Tenniel,
Świat Książki, Warszawa 2010,
ISBN 978-83-247-1902-0
wolny przekład z języka angielskie
opracowani
ilustracje
Świat Książki, Warszawa 2010,
ISBN 978-83-247
III Antoni
Marianowicz
7. Alicja
w Krainie Czarów.
tłumaczył Antoni Marianowicz , ilustrowała Olga Siemaszko,
Nasza Księgarnia, Klasyka Dziecięca, Warszawa 1955 (wyd. 1), 1957, 1969 (wyd. 2), 1977 (wyd. 4),
tłumaczył Antoni Marianowic
Nasza Księgarnia, Klasyka Dziecięca, Warszawa 1955 (wyd. 1), 1957, 1969 (wyd. 2), 1977 (wyd. 4),
8.
Alicja
w Krainie Czarów,
przełożył Antoni Marianowicz , ilustrowała Olga Siemaszko,
Nasza Księgarnia, Warszawa 1984, 1988
(wyd. 6), 1990 (wyd. 7),
ISBN 83-10-08567-2,
ISBN 83-10-09135-4,
ISBN 83-10-08567-2
przełożył Antoni Marianowic
Nasza Księgarnia
ISBN 83-10-08567-2,
ISBN 83-10-09135-4,
ISBN 83-10-0856
9. Alicja w Krainie Czarów,
tłumaczył Antoni Marianowicz , ilustrowała Ewa Salamon,
Wydawnictwo Nasza Księgarnia, Warszawa 1993, 2000,
ISBN 83-10-08567-2,
ISBN 83-10-10676-9
tłumaczył Antoni Marianowic
Wydawnictw
ISBN 83-10-0856
ISBN 83-10-1067
10. Alicja w Krainie Czarów,
tłumaczył Antoni Marianowicz, ilustrowała Ewa Salamon,
Nasza Księgarnia / Muza SA, 1996,
ISBN 83-10-09884-7, ISBN 83-7079-574-9
tłumaczył Antoni Marianowicz, ilustrowała Ewa Salamon,
Nasza Księgarnia / Muza SA, 1996,
ISBN 83-10-09884-7, ISBN 83-7079-574-9
11. Alicja w Krainie Czarów,
przełożył Antoni Marianowicz , [brak ilustracji],
Nasza Księgarnia, Warszawa 2006,
ISBN 83-10-11159-2
Wydano w ramach akcji „Cała Polska czyta dzieciom”
przełożył Antoni Marianowic
Nasza Księgarnia
ISBN 83-10-1115
Wydano w ramach akcji „Cała Polska czyta dzieciom”
12. Alicja w Krainie Czarów. Alicja
po drugiej stronie zwierciadła,
tłumaczyli Antoni Marianowicz (pierwsza
część), Hanna Baltyn (druga część), ilustracje Gosia Mosz,
Wydawnictwo "Nasza Księgarnia", Warszawa 2005, 2009,
ISBN 83-10-11089-8
ISBN 978-83-10-11786-1
tłumaczyli Antoni Marianowic
Wydawnictwo "Nasza Księgarnia", Warszawa 2005, 2009,
ISBN 83-10-11089-8
ISBN 978-83-10-11786-1
IV
Maciej Słomczyński
13. Przygody
Alicji w Krainie Czarów,
przełożył i wstępem opatrzył Maciej Słomczyński, ilustrował John Tenniel,
Czytelnik, Warszawa, 1972, Seria z Delfinem, wyd. 1
przełożył i wstępem opatrzył Maciej Słomczyński, ilustrował John Tenniel,
Czytelnik, Warszawa, 1972, Seria z Delfinem, wyd. 1
14. Przygody
Alicji w Krainie Czarów; O tym co Alicja odkryła po drugiej stronie lustra,
przełożył. i wstępem opatrzył Maciej Słomczyński, ilustrował John Tenniel,
Czytelnik, Warszawa, 1975 (wyd. 2)
przełożył. i wstępem opatrzył Maciej Słomczyński, ilustrował John Tenniel,
Czytelnik, Warszawa, 1975 (wyd. 2)
15. Przygody
Alicji w Krainie Czarów; O tym, co
Alicja odkryła po drugiej stronie lustra,
przełożył Maciej Słomczynski, ilustrował John Tenniel,
Nasza Księgarnia, Warszawa, 1975
przełożył Maciej Słomczynski, ilustrował John Tenniel,
Nasza Księgarnia, Warszawa, 1975
16. Przygody
Alicji w Krainie Czarów ; O tym, co Alicja odkryła po drugiej stronie lustra
przełożył i wstępem opatrzył Maciej Słomczyński, ilustrował John Tenniel,
Wydawnictwo Dolnośląskie, 1990 (wyd. 3 popr.),
ISBN 83-7023-090-3
przełożył i wstępem opatrzył Maciej Słomczyński, ilustrował John Tenniel,
Wydawnictwo Dolnośląskie, 1990 (wyd. 3 popr.),
ISBN 83-7023-090-3
17. Przygody Alicji w Krainie Czarów,
przełożył i wstępem opatrzył Maciej Słomczyński , ilustrował John
Tenniel,
Wydawnictwo Jasieńczyk 1994, 1995, 1996
ISBN 83-86084-02-2,
ISBN 83-86084-15-4,
ISBN 83-86084-20-0
przełożył i wstępem opatrzył Maciej Słomczyńsk
Wydawnictwo Jasieńczyk 1994, 1995, 1996
ISBN 83-86084-0
ISBN 83-86084-1
ISBN
18. Przygody Alicji w Krainie Czarów. O
tym, co Alicja odkryła po drugiej stronie lustra,
przełożył Maciej Słomczyński, ilustrował John Tenniel, ilustracje kolorowane przez Harry'ego Theakera (1911) i Diza Wallisa (1995),
Hubert - Grupa Wydawnicza Bertelsmann Media, Warszawa, 2001,
ISBN 83-7311-007-0
przełożył Maciej Słomczyński, ilustrował John Tenniel, ilustracje kolorowane przez Harry'ego Theakera (1911) i Diza Wallisa (1995),
Hubert - Grupa Wydawnicza Bertelsmann Media, Warszawa, 2001,
ISBN 83-7311-007-0
19. Przygody Alicji w Krainie Czarów,
przełożył Maciej Słomczyński , ilustrował John Tenniel,
Świat Książki, 2004,
ISBN 83-7391-611-3
przełożył Maciej Słomczyńsk
Świat Książki, 2004,
ISBN 83-7391-61
20. Przygody Alicji w Krainie Czarów,
przełożył i wstępem opatrzył Maciej Słomczyński , ilustrował
John Tenniel,
Wydawnictwo Zielona Sowa, Kraków 1998,
2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008;
ISBN 83-86740-73-6,
ISBN 83-7220-147-1,
ISBN 83-7389-158-7 ,
ISBN 83-7389-028-9,
ISBN 83-7389-972-3 (2005, 2006),
ISBN 978-83-7435-353-3,
ISBN 978-83-7623-020-7
przełożył i wstępem opatrzył Maciej Słomczyńsk
Wydawnictw
ISBN 83-86740-7
ISBN
ISBN 83-7389-15
ISBN 83-7389-028-9,
ISBN 83-7389-97
ISBN
ISBN 978-83-762
V
Robert Stiller
21. Alicja w Krainie Czarów i Po drugiej stronie
lustra,
przełożył Robert Stiller, ilustrował Dušan Kállay,
Wydawnictwo "Alfa",
Warszawa 1986, 1990 (wyd. 2,)
ISBN 83-7001-115-2,
ISBN 83-7001-316-3
przełożył Robert Stiller, ilustrował
Wydawnictw
ISBN 83-7001-31
22. Przygody Alicji w Krainie Czarów = Alice's Adventures in Wonderland,
przełożył Robert Stiller, ilustrował John Tenniel,
"Lettrex", Warszawa 1990,
ISBN 83-85201-01-7
przełożył Robert Stiller, ilustrował
"Lettrex", Warszawa 1990,
ISBN 83-85201-01-7
VI
Jolanta Kozak
23. Alicja w krainie czarów,
przełożyła Jolanta Kozak, ilustrował Arthur Rackham,
wiersz Austina Dobsona z pierwszego wydania z 1907 roku,
Wydawnictwo Plac Słoneczny 4, 1997,
ISBN 83-86788-11-9
przełożyła Jolanta Kozak, ilustrował Arthur Rackham,
wiersz Austina Dobsona z pierwszego wydania z 1907 roku,
Wydawnictw
ISBN 83-86788-1
24. Alicja w Krainie Czarów,
przełożyła Jolanta Kozak, ilustrował John Tenniel,
Prószyński i S-ka, 1999,
ISBN 83-7255-374-2
przełożyła
Prószyński i S-ka, 1999,
ISBN 83-7255-37
25. Przygody
Alicji w Krainie czarów. Po Tamtej Stronie Lustra i co Alicja tam znalazła,
przełożyła Jolanta Kozak, ilustrował John Tenniel,
Spółdzielnia Wydawnicza
"Czytelnik", Warszawa 2010 (wyd. 1 w tej edycji),
ISBN 978-83-07-03221-4
przełożyła
Spółdzieln
ISBN 978-83-07-
VII
Tomasz Misiak
26. Alicja w Krainie Czarów. Po drugiej stronie
Lustra,
przełożył Tomasz Misiak, ilustrowała Zonia Pionk,
Wydawnictwo Edukacyjne RES POLONA, br [brak roku wydania] (wyd. 1); 2013,
ISBN 83-7071-123-5,
ISBN 978-83-7071-123-8
przełożył Tomasz Misiak, ilustrował
Wydawnictw
ISBN 83-7071-12
ISBN 978-83-7071-123-8
VIII
Magdalena Machay
27. Przygody Alicji w Krainie Czarów,
przekład Magdalena Machay, ilustracje
John Tenniel,
Wydawnictwo GREG, Kraków 2010,
2010 (inna okładka),
ISBN 978-83-7517-229-4
przekład Magdalena Machay, ilustracje
Wydawnictw
ISBN 978-83-751
28. Przygody Alicji w Krainie Czarów. Alicja po
drugiej stronie lustra,
przekład Magdalena Machay, ilustracje
John Tenniel,
Wydawnictwo GREG 2011,
ISBN 978-83-7517-286-7
przekład Magdalena Machay, ilustracje
Wydawnictw
ISBN 978-83-751
IX
Bogumiła Kaniewska
29. Alicja w Krainie Czarów. Po drugiej stronie
lustra,
przekład Bogumiła Kaniewska, ilustracje John Tenniel,
Vesper, Poznań 2010 (wyd. 1), 2012,
ISBN 978-83-61524-62-5,
ISBN 978-83-7731-110-3
przekład Bogumiła Kaniewska, ilustracje
Vesper, Poznań 2010 (wyd. 1), 2012,
ISBN 978-83-615
X
Krzysztof Dworak
30. Alicja w Krainie Czarów,
tłumaczył Krzysztof Dworak, ilustrował Robert Ingpen,
Buchmann 2010, 2013;
ISBN 978-83-7670-090-8
tłumaczył Krzysztof Dworak, ilustrował
Buchmann 2010, 2013;
ISBN 978-83-767
XI
Elżbieta Tabakowska-Muskat
31. Alicja w Krainie Czarów,
tłumaczenie Elżbieta Tabakowska-Muskat , ilustrowała Tove Jansson,
Wydawnictwo Bona, Kraków 2012,
ISBN 978-83-62836-44-4
tłumaczeni
Wydawnictw
ISBN 978-83-628
? tłumaczenie
nieznanego autora, podejrzanie podobne do tłumaczenia M. Słomczyńskiego (w
zasadzie identyczne)
32. Alicja w Krainie Czarów. Alice’s Adventures
in Wonderland,
(na stronie tytułowej: Przygody Alicji w Krainie Czarów),
przekład [brak danych]; ilustracje i okładka Ilona Dekarz,
TaniT, Warszawa 1998,
ISBN 83-910350-0-X
(na stronie tytułowej: Przygody Alicji w Krainie Czarów),
przekład [brak danych]; ilustracje i okładka Ilona Dekarz,
TaniT, Warszawa 1998,
ISBN 83-910350-
Najważniejsze różnice:
- tłumaczenie Iwony Libuchy jest przekładem adaptacji, której autorką jest Jane Carruthna a nie oryginalnego tekstu Lewisa Carrolla, o czym pisałam tutaj,
- we wszystkich opracowaniach pomija się nazwiska dwóch tłumaczy:
- Tomasza Misiaka,
- Magdaleny Machay.
Za informację o artykule w "RicieBaum" niech podziękowania przyjąć ode mnie raczy FBAC. Pozdrawiam ciepło :-)
PS Ważny dopisek: wykaz wydań przeze mnie zamieszczonych opiera się na moich danych. Jednakże potraktowane jako podobne wydania tego samego wydawnictwa, w tym samym tłumaczeniu i z tymi samymi ilustracjami mogą różnić się okładką (tak jest w przypadku Wydawnictwa Jasieńczyk) lub edycją tekstu. Nie jestem w stanie tego do końca stwierdzić, ponieważ nie mam tych wszystkich wydań w mojej kolekcji.
PS Ważny dopisek: wykaz wydań przeze mnie zamieszczonych opiera się na moich danych. Jednakże potraktowane jako podobne wydania tego samego wydawnictwa, w tym samym tłumaczeniu i z tymi samymi ilustracjami mogą różnić się okładką (tak jest w przypadku Wydawnictwa Jasieńczyk) lub edycją tekstu. Nie jestem w stanie tego do końca stwierdzić, ponieważ nie mam tych wszystkich wydań w mojej kolekcji.
Jak się nie ma dostępu do danych, to ciężko dodać/sprostować jakieś informacje w Wikipedii. Takie wydawnictwo GREG na przykład nie chyba ma w zwyczaju umieszczać roku wydania w swoich publikacjach. A i do Biblioteki Narodowej podejrzewam nie wysyła obowiązkowych egzemplarzy, bo "Przewodnik bibliograficzny" (przejrzałem roczniki 2010-2012) nie wspomina o tłumaczeniu Magdaleny Machay.
OdpowiedzUsuńIstotnie jest chyba zaznaczenie, że to nie jest zarzut, tylko informacja (wykaz tłumaczeń).
OdpowiedzUsuńWydawnictwo GREG zamieszcza rok wydania w swoich publikacjach, co prawda nie na stronie tytułowej, tylko na jej odwrocie. Moje doświadczenia są takie, że wcześniej Prószyński i S-ka nie zamieszczał roku wydania.
Co do Biblioteki Narodowej, to - z całym szacunkiem, respektem i podziwem dla tej instytucji - ma ona swoje ograniczenia i jednym z nich jest (paradoksalnie) egzemplarz obowiązkowy, który trudno wyegzekwować. Mam w domu wiele książek, których w katalogach BN próżno szukać i nie są to wcale książki niezwykle cenne ani białe kruki.
Od kilku lat korzystam zatem z katalogu rozproszonych bibliotek polskich KaRo. M. Machay znalazłam:
http://karo.umk.pl/K_3.02/Exec/z2w_f_d.php?cache=1&kl=23247-1371904548
Zdaję też sobie sprawę z tego, że trudno zweryfikować informacje, zwłaszcza jeśli nie ma się w dłoniach książki. Okładka bywa myląca, jak jest w przypadku tłumaczenia Iwony Libuchy, bo na stronie tytułowej znajdujemy już inne informacje:
http://karo.umk.pl/K_3.02/Exec/z2w_f.pl?kl=23247-1371904548&al=x&priority=&uid=&dist=2&lok=&liczba=5&pubyearh=&pubyearl=&lang=pl&bib=WIMBPW&detail=5&pp=1&qt=F&si=0&pm=f&st1=aeLibucha%3A%3A%3A---%3A%3A%3Atekrainie&di=aLibucha%3A%3A%3A---%3A%3A%3Atkrainie
Ukłony i dziękuję za wnikliwą lekturę :-)
O! Namiary na ten katalog na pewno mi się przydadzą :)
OdpowiedzUsuńCieszę się :-)
OdpowiedzUsuńBardzo mi miło, ze mój tekst został zauważony. Zawsze chciałem coś podobnego opublikować i nosiłem się z tym zamiarem przez wiele lat. Dziękuję za uwagi. Kilka rzeczy nie wyszło, jak chciałem - na przykład oprawa graficzna tekstu. "Rita Baum", jak na wydawnictwo "artystowskie" potraktowała go po macoszemu - dostarczyłem wiele ilustracji a wykorzystano zaledwie kilka bez ładu i składu rozmieszczając je po tekście, ścinając marginesy i nie opatrując podpisami. Oczywiście zdaję sobie sprawę z braków w Bibliotece Narodowej i innych takich przybytkach mających kłopoty z egzemplarzem obowiązkowym. Może tez mój rysercz nie był zbyt staranny. Nie powołałem się np. na tę wyśmienitą stronę. ale fajnie.. Tomasz Marciniak tomk@umk.pl
OdpowiedzUsuńPanie Tomaszu, dziękuję za komentarz :-)
OdpowiedzUsuńPrzykro, że tak po macoszemu potraktowano Pana artykuł, tym bardziej, że jest to pismo, wydawałoby się, artystyczne. Chyba faktycznie okazało się bardziej artystowskie :-)
Dziękuję Panu za ten tekst. Dzięki Panu dowiedziałam się o rzadkim tłumaczeniu, które już goszczę w mych zbiorach :-)
Kłaniam się nisko i zapraszam częściej :-)
co do adaptacji, to jest jesce coś takiego:
OdpowiedzUsuńhttp://opac.bu.umk.pl/webpac-bin/B_horizonPL/wgbroker.exe?2013082520442104203152+1+search+select++3+3
tm
Mam pytanie: czy pojawia się gdzieś data śmierci Marii Morawskiej? Lub inne szczegóły z jej życia?
OdpowiedzUsuńAnia